APRIL 13, 1966
13 tháng tư năm 1966
DISCUSSION
BETWEEN ZHOU ENLAI, DENG XIOAPING, KANG SHENG, LE DUAN AND NGUYEN DUY TRINH
THẢO LUẬN GIỮA Chu Ân Lai, Đặng Tiểu Bình, Khang Sinh, Lê Duẩn
và Nguyễn Duy Trinh
Nguồn: Tàng Thư Chiến Tranh Lạnh, Trung tâm Wilson (trích từ tài liệu số 22)
Deng
Xiaoping
Đặng
Tiểu Bình
You
have spoken about truth as well as mentioned fairness
Các
đồng chí đã nói về sự thật cũng như sự công bằng.
So
what are you still afraid of
Như
vậy, các đồng chí vẫn còn lo gì
Why
are you afraid of displeasing the Soviets, and what about China
Tại
sao các đồng chí sợ mất lòng Liên Xô, thế Trung Quốc thì sao
I
want to tell you frankly what I now feel
Tôi
muốn nói với các đồng chí thẳng thắn những gì tôi đang cảm thấy
Vietnamese
comrades have some other thoughts about our methods of assistance, but you have
not yet told us
Các
đồng chí Việt Nam có một số suy nghĩ khác về cách giúp đỡ của chúng tôi, nhưng
các đồng chí chưa nói với chúng tôi
I
remember Comrade Mao criticizing us the Chinese officials attending the talk
between Comrade Mao Zedong and Comrade Le Duan in Beidaihe2 of having "too
much enthusiasm" in the Vietnam question
Tôi
nhớ đồng chí Mao phê bình chúng tôi, các quan chức Trung Quốc tham dự cuộc nói
chuyện giữa đồng chí Mao Trạch Đông và đồng chí Lê Duẩn tại Bắc Đới Hà về việc "quá nhiệt tình" trong vấn đề Việt Nam
Now
we see that Comrade Mao is farsighted
Bây
giờ chúng tôi thấy rằng đồng chí Mao nhìn xa trông rộng
Le
Duan
Lê
Duẩn
Now,
when you talk about it again, it is clear for me
Bây
giờ, khi đồng chí nói về việc này một lần nữa, tôi mới thấy rõ
At
that time I didn't understand what Comrade Mao said because of poor
interpretation
Lúc
đó tôi không hiểu những gì đồng chí Mao nói bởi vì phiên dịch kém quá
Deng
Đặng
Tiểu Bình
We
understand that Comrade Mao criticized us, that is Comrade Zhou Enlai, me and
others
Chúng
tôi hiểu rằng đồng chí Mao đã phê bình chúng tôi, đồng chí Chu Ân Lai, tôi và
những người khác
Of
course, it doesn't mean that Comrade Mao doesn't do his best to help Vietnam
Tất
nhiên, nó không có nghĩa là đồng chí Mao không làm hết sức mình để giúp đỡ Việt
Nam
It
is clear to all of you that we respond to all your requests since they are
within our abilities
Tất cả các đồng chí thấy rõ là chúng tôi đáp ứng tất cả các yêu cầu của
các đồng chí vì chúng nằm trong khả năng của chúng tôi
Now,
it seems that Comrade Mao Zedong is farsighted in this matter
Bây
giờ, dường như đồng chí Mao Trạch Đông đã nhìn xa trông rộng trong vấn đề này
In
recent years, we have had experiences in the relations between socialist
countries
Trong
những năm gần đây, chúng tôi đã có kinh nghiệm trong mối quan hệ giữa các
nước xã hội chủ nghĩa
Is
it true that our overenthusiasm has caused suspicion from Vietnamese comrades
Có
đúng là việc quá nhiệt tình của chúng tôi đã gây ra sự nghi ngờ từ các đồng chí Việt
Nam không?
Now
we have 130 thousand people in your country
Bây
giờ chúng tôi có 130.000 người ở nước các đồng chí
The
military construction in the Northeast as well as the railway construction are
projects that we proposed, and moreover, we have sent tens of thousands of
military men to the border
Xây
dựng quân sự ở vùng Đông Bắc cũng như xây dựng đường sắt là những dự án mà
chúng tôi đề xuất, và hơn thế nữa, chúng tôi đã gửi hàng chục ngàn quân nhân đến
gần biên giới
We
have also discussed the possibility of joint fighting whenever a war breaks out
Chúng
ta cũng đã bàn về khả năng chiến đấu chung bất cứ khi nào có một cuộc chiến
tranh nổ ra
Are
you suspicious of us because we have so much enthusiasm
Các
đồng chí có nghi ngờ chúng tôi bởi vì chúng tôi có quá nhiều nhiệt tình đúng
không?
Do
the Chinese want to take control over Vietnam
Người
Trung Quốc có muốn kiểm soát Việt Nam không?
We
would like to tell you frankly that we don't have any such intention
Chúng
tôi muốn nói với các đồng chí thẳng thắn rằng chúng tôi không có bất kỳ ý định nào như vậy
Here,
we don't need any diplomatic talks
Ở
đây, chúng ta không cần bất kỳ cuộc đàm phán ngoại giao nào
If
we have made a mistake thus making you suspicious, it means that Comrade Mao is
really farsighted
Nếu
chúng tôi có sai sót do đó làm cho các đồng chí nghi ngờ, điều đó có nghĩa là đồng chí
Mao thực sự nhìn xa trông rộng
Moreover,
at present many hold China to be disreputable
Hơn
nữa, hiện nay nhiều người cho rằng Trung Quốc có tiếng xấu
Khrushchev
is revisionist, and China is dogmatic and adventurous
Khrushchev
là xét lại, và Trung Quốc là giáo điều và mạo hiểm
So,
we hope that in this matter, if you have any problem, please tell us
straightforwardly
Vì
vậy, chúng tôi hy vọng rằng trong vấn đề này, nếu các đồng chí có bất kỳ vấn đề gì,
xin vui lòng nói cho chúng tôi một cách thẳng thắn
Our
attitude so far has been and from now on will be
Thái
độ của chúng tôi từ trước đến nay đã là và từ bây giờ sẽ là
you
are on the front line and we are in the rear
các
đồng chí đang ở trên tiền tuyến và chúng tôi đang ở hậu phương
We
respond to all your requests within our abilities
Chúng
tôi đáp ứng tất cả các yêu cầu của các đồng chí trong phạm vi khả năng của chúng tôi
But
we shouldn't have too much enthusiasm
Nhưng
chúng tôi không nên có quá nhiều nhiệt tình
The
construction in the northeast islands has been completed
Việc xây
dựng ở các đảo phía đông bắc đã hoàn thành
The
two sides have discussed that the construction along the coast will be done by
our military men
Hai
bên đã thảo luận việc xây dựng dọc theo bờ biển sẽ được thực hiện bởi những người lính
của chúng tôi
Recently,
Comrade Van Tien Dung proposed that after completing the construction in the
northeast, our military men help you build artillery sites in the central delta
Gần
đây, đồng chí Văn Tiến Dung đề nghị rằng sau khi hoàn thành xây dựng ở phía
đông bắc, quân nhân của chúng tôi sẽ giúp các đồng chí xây dựng các cứ điểm pháo binh ở
vùng đồng bằng trung tâm
We
haven't answered yet
Chúng
tôi vẫn chưa trả lời
Now
I pose a question for you to consider
Bây
giờ tôi đặt ra một câu hỏi cho các đồng chí để xem xét
Do
you need our military men to do it or not
Bạn
có cần quân lính của chúng tôi để làm điều đó hay không
Zhou
Enlai
Chu
Ân Lai
[The
proposal is about] the construction of 45 artillery sites close to the Soviet
missile positions
[Đề
nghị là về] việc xây dựng 45 địa điểm pháo binh gần các vị trí tên lửa của Liên
Xô
Deng
Đặng
Tiểu Bình
We
don't know whether it is good for the relations between two parties and two countries
or not when we sent 100,000 people to Vietnam
Chúng
tôi không biết liệu điều đó có tốt cho mối quan hệ giữa hai bên và hai nước hay
không khi chúng tôi đã gửi 100,000 người đến Việt Nam
Personally,
I think it's better for our military men to come back home right after they
finish their work
Cá
nhân, tôi nghĩ rằng tốt hơn nếu những binh lính của chúng tôi sẽ trở về ngay sau khi họ
hoàn thành công việc
In
this matter, we don't have any ill intention, but the results are not what we
both want
Trong
vấn đề này, chúng tôi không có bất kỳ ý định xấu nào, nhưng kết quả không phải là
những gì cả hai chúng ta đều muốn
Not
long ago, one thing happened, which we think not incidental
Cách
đây không lâu, có một chuyện đã xảy ra, mà chúng tôi nghĩ rằng không phải là ngẫu
nhiên
On
its way to Hon Gai for coal, a Chinese ship was not allowed to enter the port
Trên
đường tới Hòn Gai để lấy than, một chiếc tàu của Trung Quốc đã không được phép vào cảng
It
had to stay offshore for 4 days
Nó
đã phải ở lại ngoài khơi 4 ngày
A
request to make a call from ashore was refused
Một
yêu cầu thực hiện một cuộc gọi từ bờ bị từ chối
This
ship was on duty under a trade agreement, it was not a warship
Con
tàu này đã làm nhiệm vụ theo một thỏa thuận thương mại, nó không phải là một
tàu chiến
Le
Duan
Lê
Duẩn
We
did not know about [this]
Chúng
tôi không biết gì về việc [này]
Deng
Đặng
Tiểu Bình
Our
foreign ministry has sent a memorandum to yours, but the Vietnamese government
has not yet replied
Bộ
Ngoại giao của chúng tôi đã gửi một bản ghi nhớ tới các đồng chí, nhưng chính
phủ Việt Nam vẫn chưa trả lời
Nothing
like this has occurred for the last 10 years
Chưa
bao giờ có việc như thế này xảy ra trong 10 năm qua
Zhou
Enlai
Chu
Ân Lai
Even
a request made by the Chinese ship to enter the Vietnamese port to hide from US
planes, for getting supplies of fresh water and making telephone calls, was
refused
Thậm
chí là một yêu cầu thực hiện bởi các tàu Trung Quốc nhập vào cảng Việt Nam để trốn
máy bay Mỹ, để có được nguồn cung cấp nước ngọt và thực hiện cuộc gọi điện thoại,
cũng đã bị từ chối
One
of our cadres, who is in charge of foreign trade, later had to come for
discussions with the port authorities several times, and then the ship could
enter your port
Một
trong những cán bộ của chúng tôi, người phụ trách ngoại thương, sau đó đã phải
đến thảo luận với chính quyền cảng nhiều lần, và sau đó con tàu mới có thể vào
cảng của các đồng chí
The
comrade who is in charge of Cam Pha port even said
Các
đồng chí phụ trách cảng Cẩm Phả thậm chí còn nói
It
is our sovereignty, you can only come when you are allowed to
Nó
là chủ quyền của chúng tôi, bạn chỉ có thể đến khi bạn được phép
Meanwhile,
we are saying that all the ships and planes of Vietnam can have access to the
ports and airports of China at any time if they are pursued by US planes
Trong
khi đó, chúng tôi đang nói rằng tất cả các tàu và máy bay của Việt Nam có thể
truy cập đến các cảng và sân bay của Trung Quốc bất cứ lúc nào nếu bị máy bay Mỹ
truy đuổi
Deng
Đặng
Tiểu Bình
Now,
I want to talk about another aspect of the relations between the two parties
and two countries
Bây
giờ, tôi muốn nói về một khía cạnh khác của mối quan hệ giữa hai bên và hai nước
Among
100 thousand Chinese military men, who are now in your country, there may be
someone who committed wrongdoing, and on your side there also may be some
others who want to make use of these incidents to sow division between two
parties and two countries
Trong
số 100 ngàn người quân đội Trung Quốc, hiện đang ở nước bạn, có thể có một người
làm những việc sai trái, và phía các đồng chí cũng có thể có một số người
khác muốn sử dụng các sự cố này để gây chia rẽ giữa hai bên và hai nước
We
should, in a straightforward manner, talk about it now as there is not only the
shadow but some damages in our relations as well
Chúng
ta nên, bằng một cách đơn giản, nói về nó ngay bây giờ vì không chỉ có bóng tối che
phủ mà còn có cả những tổn hại trong mối quan hệ của chúng ta nữa
It
is not only the matters concerning our judgment on the Soviet aid
Nó
không chỉ là những vấn đề liên quan đến sự phán xét của chúng tôi về sự trợ
giúp của Liên Xô
Are
you suspicious that China helps Vietnam for our own intentions
Các
đồng chí có nghi ngờ rằng Trung Quốc giúp Việt Nam vì mục đích riêng của chúng
tôi hay không
We
hope that you can tell us directly if you want us to help
Chúng
tôi hy vọng rằng các đồng chí có thể nói với chúng tôi trực tiếp nếu các đồng chí muốn
chúng tôi giúp đỡ
The
problem will easily be solved
Vấn
đề sẽ dễ dàng được giải quyết
We
will withdraw our military men at once
Chúng
tôi sẽ rút quân nhân của chúng tôi ngay lập tức
We
have a lot of things to do in China
Chúng
tôi có rất nhiều việc phải làm ở Trung Quốc
And
the military men stationed along the border will be ordered back to the
mainland
Và
những người lính đóng quân dọc theo biên giới sẽ được lệnh trở về nước
Le
Duan
Lê
Duẩn
I
would like to express some opinions
Tôi
xin bày tỏ một số ý kiến
The
difficulty is that our judgments are different from each other
Khó
khăn là ở chỗ những đánh giá của chúng ta là khác nhau
As
the experience in our Party shows, it takes time to make different opinions
come to agreement
Như
kinh nghiệm của Đảng chúng tôi đã chỉ ra rằng, phải có thời gian để làm cho các ý kiến khác nhau đi đến thống nhất
We
don't speak publicly [about] the different opinions between us
Chúng
tôi không nói công khai [về] các ý kiến khác nhau giữa chúng ta
We
hold that the Soviet assistance to Vietnam is partly sincere, so neither do we
ask whether the Soviets [will] sell Vietnam out nor [do we] say the Soviets
slander China in the matter of transportation of Soviet aid
Chúng
tôi cho rằng sự hỗ trợ của Liên Xô cho Việt Nam có phần chân thành, do đó chúng
tôi không đặt câu hỏi liệu Liên Xô [sẽ] bán đứng Việt Nam và chúng tôi cũng
không nói Liên Xô vu khống Trung Quốc trong vấn đề giao thông vận tải viện trợ
của Liên Xô
Because
we know that if we say this, the problem will become more complicated
Bởi
vì chúng tôi biết rằng nếu chúng tôi nói ra điều này, vấn đề sẽ trở nên phức tạp
hơn
It
is due to our circumstances
Đó
là do hoàn cảnh của chúng tôi
The
main problem is how to judge the Soviet Union
Vấn
đề chính là làm thế nào để đánh giá Liên Xô
You
are saying that the Soviets are selling out Vietnam, but we don't say so
Các
đồng chí đang nói rằng Liên Xô đang bán đứng Việt Nam, nhưng chúng tôi không
nói như vậy
All
other problems are rooted in this judgment
Tất
cả các vấn đề khác bắt nguồn từ đánh giá này
Concerning
China's assistance to Vietnam, we are very clear and we don't have any concern
about it
Liên
quan đến sự hỗ trợ của Trung Quốc cho Việt Nam, chúng tôi rất rõ ràng và chúng
tôi không có bất kỳ mối lo ngại nào về việc đó
Now,
there are more than a hundred thousand Chinese military men in Vietnam, but we
think that whenever there is something serious happening, there should be more
than 500, 000 needed
Hiện
nay, có hơn một trăm ngàn quân Trung Quốc tại Việt Nam, nhưng chúng tôi nghĩ rằng
bất cứ khi nào có cái gì đó xảy ra nghiêm trọng, cần có hơn 500,000
This
is assistance from a fraternal country
Đây
là sự hỗ trợ từ một nước anh em
We
think that as a fraternal socialist country, you can do that, you can help us
like this
Chúng
tôi nghĩ rằng là một nước xã hội chủ nghĩa anh em, các đồng chí có thể làm điều
đó, các đồng chí có thể giúp chúng tôi như thế
I
have had an argument with Khrushchev on a similar problem
Tôi
đã có một cuộc tranh cãi với Khrushchev về một vấn đề tương tự
Khrushchev
said the Vietnamese supported China's possession of the atomic bomb so China
could attack the Soviet Union
Khrushchev
nói Việt Nam ủng hộ việc Trung Quốc có bom nguyên tử để Trung Quốc có thể tấn
công Liên Xô
I
said it was not true, China would never attack the Soviet Union
Tôi
nói điều đó không đúng sự thật, Trung Quốc sẽ không bao giờ tấn công Liên Xô
Today,
I am saying that the judgment by a socialist country on another socialist
country should be based on internationalism, especially in the context of
relations between Vietnam and China
Hôm
nay, tôi nói rằng đánh giá của một nước xã hội chủ nghĩa về một nước xã hội chủ
nghĩa khác phải dựa trên chủ nghĩa quốc tế, đặc biệt là trong bối cảnh quan hệ giữa
Việt Nam và Trung Quốc
In
our anti-French resistance, had the Chinese revolution not succeeded, the
Vietnamese revolution could hardly have been successful
Trong
kháng chiến chống Pháp của chúng tôi, nếu cách mạng Trung Quốc không thành
công, cách mạng Việt Nam khó có thể thành công
We
need the assistance from all socialist countries
Chúng
tôi cần sự giúp đỡ từ tất cả các nước xã hội chủ nghĩa
But
we hold that Chinese assistance is the most direct and extensive
Nhưng
chúng tôi luôn tin rằng sự hỗ trợ của Trung Quốc là trực tiếp và to lớn nhất
As
you have said, each nation should defend themselves but they also should rely
on international assistance
Như
đồng chí đã nói, mỗi nước nên tự bảo vệ mình nhưng họ cũng phải dựa vào hỗ trợ
quốc tế
So,
we never think that your enthusiasm can be harmful in any way
Vì
vậy, chúng tôi không bao giờ nghĩ rằng sự nhiệt tình của các đồng chí lại có thể
có hại theo bất kỳ cách nào
To
the contrary, the more enthusiasm you have, the more beneficial it is for us
Ngược
lại, các đồng chí càng có nhiều nhiệt tình, càng có lợi hơn cho chúng tôi
Your
enthusiastic assistance can help us to save the lives of 2 or 3 million people
Hỗ
trợ nhiệt tình của các đồng chí có thể giúp chúng tôi cứu sống 2 hoặc 3 triệu người
This
is an important matter
Đây
là một vấn đề quan trọng
We
highly value your enthusiasm
Chúng
tôi đánh giá cao nhiệt tình của các đồng chí
A
small country like Vietnam badly needs international assistance
Một
đất nước nhỏ như Việt Nam rất cần hỗ trợ quốc tế
This
assistance saves so much of our blood
Sự
trợ giúp này tiết kiệm rất nhiều xương máu cho chúng tôi
The
relations between Vietnam and China will exist not only during the struggle
against the US but also in the long future ahead
Mối
quan hệ giữa Việt Nam và Trung Quốc sẽ tồn tại không chỉ trong cuộc đấu tranh
chống Mỹ mà còn trong tương lai lâu dài phía trước
Even
if China does not help us as much, we still want to maintain close relations
with China, as this is a guarantee for our nation's survival
Ngay
cả khi Trung Quốc không giúp đỡ chúng tôi nhiều như thế, chúng tôi vẫn muốn duy
trì mối quan hệ chặt chẽ với Trung Quốc, vì đây là một sự đảm bảo cho sự sống
còn của dân tộc chúng tôi
With
regard to the Soviets, we still maintain good relations with them
Đối
với Liên Xô, chúng ta vẫn duy trì quan hệ tốt với họ
But
we also criticize the Soviets if they are receptive to our criticism
Nhưng
chúng tôi cũng phê bình Liên Xô nếu họ sẵn sàng chấp nhận những lời phê bình của
chúng tôi
In
the relations between our two parties, the more agreement we have the better we
feel, the less agreement we have, the more we are concerned
Trong
mối quan hệ giữa hai đảng của chúng ta, chúng ta có càng nhiều nhất trí, chúng
ta sẽ càng cảm thấy tốt hơn, chúng ta có càng ít nhất trí, chúng ta càng phải lo ngại
We
are concerned not only about your assistance but also about a more important
matter, that is the relations between the two nations
Chúng
tôi lo ngại không chỉ về sự trợ giúp của các đồng chí mà còn về một vấn đề quan trọng
hơn, đó là mối quan hệ giữa hai nước
Our
Party Central Committee is always thinking of how to strengthen the friendly
relationship between the two parties and two countries
Trung
ương Đảng của chúng tôi luôn luôn nghĩ đến việc làm thế nào để tăng cường mối
quan hệ hữu nghị giữa hai bên và hai nước
On
the incident of the Chinese ship having difficulties to enter a Vietnamese
port, I don't know about it
Về
sự cố của tàu Trung Quốc gặp những khó khăn khi vào cảng Việt Nam, tôi không biết về chuyện đó
We
are not concerned about your 130 thousand military men in our country, why
should we be concerned about one ship
Chúng
tôi không lo đến chuyện 130.000 quân nhân của các đồng chí ở nước chúng tôi, tại
sao chúng tôi lại phải quan tâm đến một con tàu
If
it is the mistake of the person in charge of the port, this person may well be
a negative agent trying to provoke
Nếu
nó là sai lầm của người phụ trách cảng, người này cũng có thể là một tác nhân
tiêu cực đáng cố gắng kích động
Or
a mistake by this person can be used by other agent provocateurs
Hoặc
một sai lầm của người này có thể bị lợi dụng bởi những kẻ khiêu khích khác
It
is a personal mistake
Nó
là một sai lầm cá nhân
The
way we think about China has never changed
Cách
chúng tôi nghĩ về Trung Quốc chưa bao giờ thay đổi
We
think that we should have a moral obligation before you and before the
international Communist movement
Chúng
tôi nghĩ rằng chúng tôi phải có một nghĩa vụ đạo đức trước các đồng chí và trước phong trào Cộng sản quốc tế
We
keep on struggling against America until the final victory
Chúng
tôi tiếp tục đấu tranh chống Mỹ cứu nước cho đến chiến thắng cuối cùng
We
still maintain the spirit of proletarian internationalism
Chúng
tôi vẫn duy trì tinh thần quốc tế vô sản
For
the sake of the international Communist movement and international spirit, it
doesn't matter if the process of socialist development in the south of Vietnam
is delayed for 30 or 40 years
Vì
lợi ích của phong trào Cộng sản quốc tế và tinh thần quốc tế, nó không thành vấn đề nếu
quá trình phát triển xã hội chủ nghĩa ở miền Nam Việt Nam bị trì hoãn trong 30
hoặc 40 năm
I
would like to add some of my personal opinions
Tôi
muốn bổ sung thêm một số ý kiến cá nhân của tôi
At
present, there is a relatively strong reformist movement in the world, not only
in Western Europe but also in Eastern Europe and in the Soviet Union
Hiện
nay, có một phong trào cải lương tương đối mạnh mẽ trên thế giới, không chỉ ở
Tây Âu mà còn ở Đông Âu và Liên Xô
Many
nationalist countries adopt either the path of reformism or that of fascism, as
those countries are ruled by the bourgeoisie
Nhiều
quốc gia dân tộc chủ nghĩa chấp nhận một trong hai con đường của nghĩa cải lương hay của chủ nghĩa phát xít, bởi vì những quốc gia được cai trị bởi giai cấp tư sản
So
I think that there should be some revolutionary countries like China to deal
with the reformist countries, criticizing them, and at the same time,
cooperating with them, thus leading them to the revolutionary path
Vì
vậy, tôi nghĩ rằng cần phải có một số quốc gia mang tính cách mạng như Trung Quốc
để đối phó với các nước cải lương chủ nghĩa, phê bình họ, và đồng thời, hợp tác với họ, chỉ
dẫn cho họ con đường cách mạng
They
are reformist, so on the one hand, they are counter-revolutionary, that is why
we should criticize them
Họ
là những nhà cải lương chủ nghĩa, vì vậy một mặt, họ là phản cách mạng, đó là lý do tại
sao chúng ta nên phê bình họ
But
on the other hand, they are anti-imperialists, that is why we can cooperate
with them
Nhưng
mặt khác, họ chống đế quốc, đó là lý do tại sao chúng ta có thể hợp tác với họ
In
the history of the Chinese revolution, you did the same thing
Trong
lịch sử của cuộc cách mạng Trung Quốc, các đồng chí đã làm điều tương tự
Comrade
Mao Zedong established the anti-Japanese United Front with Jiang Jieshi [Chiang
Kai-shek]
Đồng
chí Mao Trạch Đông đã thành lập Mặt trận chống Nhật với Tưởng Giới Thạch.
So
my personal opinion is that China, while upholding the revolutionary banner,
should cooperate with reformist countries to help them make revolution
Vì
vậy, ý kiến cá nhân của tôi là Trung Quốc, trong khi duy trì các biểu ngữ
cách mạng, cần hợp tác với các quốc gia cải cách để giúp họ thực hiện cuộc cách
mạng
It
is our judgment as well as our policy line
Đó
là đánh giá của chúng tôi cũng như đường lối chính sách của chúng tôi
This
is not necessarily right, but it is out of our sincere commitment to revolution
Điều
đó không nhất thiết hoàn toàn đúng, nhưng đó cam kết chân thành của chúng tôi
với cách mạng
Of
course, this matter is very complicated
Tất
nhiên, vấn đề này là rất phức tạp
As
you have said, even in one party there are three parts
Như
đồng chí đã nói, ngay cả trong một đảng đã có ba phần
rightist,
centrist and leftist, so is the situation in a big [Communist] movement
hữu
khuynh, trung dung và cánh tả, tình hình trong một phong trào Cộng sản lớn cũng như
vậy thôi
The
differences in judgment bring about difficulties which need time to be solved
Những
khác biệt trong đánh giá đem lại những khó khăn mà cần có thời gian để được giải
quyết
It
is necessary to have more contacts in order to reach agreement in perception
Cần thiết phải có thêm các tiếp xúc để đạt được thỏa thuận trong nhận thức
It
is not our concern that China is trying to take control over Vietnam
Chúng
tôi không lo rằng Trung Quốc đang cố gắng để kiểm soát Việt Nam
If
China were not a socialist country then we [would be] really concerned
Nếu
Trung Quốc không phải là một nước xã hội chủ nghĩa thì chúng tôi [sẽ] thực
sự lo ngại
[We
believe that] Chinese comrades came to help us out of proletarian
internationalism
[Chúng
tôi tin rằng] các đồng chí Trung Quốc đến để giúp chúng tôi là từ tinh thần quốc
tế vô sản
Deng
Đặng
Tiểu Bình
On
the question of "enthusiasm," please have more understanding for
Chairman Mao's wish to refer to the fact that relations between two countries
[and] parties are not simple
Về
vấn đề "nhiệt tình”, xin các đồng chí hiểu hơn đối với mong muốn của Mao
Chủ tịch muốn nói là quan hệ giữa hai nước và hai đảng không đơn giản.
[Neither]
is the relationship among comrades [simple]
Kể cả quan hệ giữa các đồng chí
cũng không đơn giản.
[Notes]
[Ghi
chú]
Kang
Sheng was then an alternate member of the CCP Politburo and a member of the CCP
Central Secretariat
Khang
Sinh khi đó đang là một ủy viên dự khuyết của Bộ Chính trị ĐCSTQ và là thành
viên của Ban Bí thư Trung ương ĐCSTQ
He
would soon, during the early stage of the Cultural Revolution, become a member
of the CCP Politburo Standing Committee and an advisor to the "Cultural
Revolution Group," the leading authority during the Cultural Revolution
Ông ta sẽ sớm, trong giai đoạn đầu của cuộc Cách mạng văn hóa, trở thành một thành
viên của Ủy ban Thường vụ Bộ Chính trị ĐCSTQ và là cố vấn cho "Nhóm Cách mạng
Văn hóa," cơ quan hàng đầu trong Cách mạng Văn hóa
Beidaihe
is a coastal sightseeing site northeast of Beijing where CCP leaders frequently
vacation and have important meetings during the summer
Bắc Đới Hà là một địa điểm tham quan về phía đông bắc ven biển của Bắc Kinh, nơi các nhà
lãnh đạo Trung Cộng thường xuyên [tới] nghỉ và có những cuộc họp quan trọng trong mùa hè
Van
Tien Dung (1917-) was second to Vo Nguyen Giap in the DRV military leadership
Văn
Tiến Dũng (1917 -) đứng thứ hai sau Võ Nguyên Giáp trong lãnh đạo quân đội Bắc
Việt
Chief
of PAVN General Staff 1953-78, commanded the Ho Chi Minh offensive 1974-75
Tổng
tham mưu trưởng QĐNDVN 1953-1978, chỉ huy chiến dịch Hồ Chí Minh 1974-1975
He
was a VWP politburo member from 1972-86, vice minister until he became defense
minister of the Socialist Republic of Vietnam sometime between 1978 and 1980
Ông
là Ủy viên Bộ Chính trị VWP 1972-86, Thứ trưởng cho đến khi trở thành bộ
trưởng quốc phòng của nước Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam vào khoảng năm
1978 và 1980
Retired
in 1986
Nghỉ
hưu vào năm 1986
In
a separate conversation on the same day, Zhou Enlai said
Trong
một cuộc trò chuyện khác cùng ngày, Chu Ân Lai nói
"After
Kosygin visited Vietnam and promised to assist Vietnam, we have new
disagreements with the Soviets over their demand to use two of our airports and
their proposal to create an airlift for transportation of weapons to Vietnam
"Sau
khi Kosygin đến thăm Việt Nam và hứa sẽ hỗ trợ Việt Nam, chúng tôi có những bất
đồng mới với Liên Xô đối với yêu cầu của họ về việc sử dụng hai sân bay của
chúng tôi và đề nghị của họ để tạo ra một đường không vận vận tải vũ khí cho Việt Nam
It
is OK that you praise the Soviets [for giving] great aid
Việc
các đồng chí ca ngợi Liên Xô [đã] trợ giúp lớn không sao cả
But
that you mention it together with Chinese aid is an insult to us."Deng
Xiaoping added,"So, from now on, you should not mention Chinese aid at the
same time as Soviet aid."]
Nhưng
mà các đồng chí đề cập đến việc đó cùng với viện trợ của Trung Quốc là một sự xúc phạm đối
với chúng tôi. "Đặng Tiểu Bình nói thêm:" Vì vậy, từ bây giờ, các đồng chí không nên đề cập đến viện trợ của Trung Quốc cùng một lúc với viện trợ của Liên
Xô. "]